ONO CLUTURE FOUNDATION

アカデミー代表 挨拶

親愛なる日本の皆様へ、

たとえ日本とドイツが遠く離れているとしても、世界共通言語である音楽、そしてその中でもクラシック音楽への愛情という絆で私たちは繋がっています。没後50年を迎えたパブロ・カザルスのいうところの音楽の概念や価値において、私たちはとても近く、大陸を超えていてもひとつの音楽コミュニティであることを嬉しく思います。

特に、新しく日本友の会で、クロンベルク・アカデミーのミッションである、クラシック音楽という文化財の保護と維持そして発展のための支援をしてくださる皆様を歓迎いたします。

クロンベルク・アカデミーは、いまや才能に恵まれた弦楽器奏者のための世界的最重要な教育機関のひとつです。2017年からは、そこに、サー・アンドラーシュ・シフによる若いピアニストのための演奏プログラムも加わりました。全ては、クラシック音楽、特に室内楽を最高のレベルに保ち続けるために必要なことなのです。

音楽愛好家として、個人的にはどのように貢献をしていただけるでしょうか?
クロンベルク・アカデミーの活動に寄与することで、たとえば、
*優秀な若い日本の音楽家がクロンベルクに来て、クロンベルク・アカデミーで教育を受け、日本に戻ると、クロンベルク・アカデミーで学んだことでお返しをすることができます。
*私たちのクロンベルク・アカデミー・オン・ツアーという演奏企画で、日本へのツアーを引き続き行うことで、私たちの若いソリスト達が、何度も日本で演奏する機会を得ることができます。

さあ、力を合わせて文化の交流に寄与いたしましょう。
日本の音楽愛好家の皆様が、ひとりでも多くクロンベルクを訪ねてくだることを、心待ちにしております。

ライムント・トレンクラー
クロンベルク・アカデミー 創設者・総合ディレクター


Grußwort Webseite Japanese Friends

Liebe Freunde der Kronberg Academy,
auch wenn die Entfernung zwischen Japan und Deutschland groß ist, so verbindet uns doch die universelle Sprache und Liebe für klassische Musik. Unsere musikalischen Vorstellungen und Werte im Sinne von Pablo Casals, dessen 50. Todestag wir in diesem Jahr feiern, sind sehr ähnlich und ich freue mich darüber, dass wir uns über die Kontinente hinweg als eine musikalische Wertegemeinschaft begreifen.

Besonders freue ich mich auf alle neuen japanischen Freunde, die die Kronberg Academy in ihrer Mission bei der Bewahrung, Pflege und Weiterentwicklung des Kulturguts klassische Musik unterstützen. Die Kronberg Academy gilt heute als einer der internationalen wichtigsten Ausbildungsstätten für hochbegabte Streicher. Seit 2017 bilden wir im Rahmen des Sir András Schiff Performance Programms auch junge Pianisten aus. Schließlich geht es darum, die klassische Musik, insbesondere die Kammermusik, auf höchsten Niveau lebendig zu halten.

Welchen persönlichen Beitrag können Sie als Musikliebhaber dazu leisten? Sie können die Aktivitäten der Kronberg Academy fördern, indem Sie uns dabei unterstützen, dass

-hochbegabte, junge japanische Musiker nach Kronberg kommen und an der Kronberg Academy ausgebildet werden können – um wieder nach Japan zurückzukehren und weiterzugeben was sie an der Kronberg Academy gelernt haben.

-wir unsere Konzertreihe Kronberg Academy on Tour in Japan weiter fortsetzen können und so unsere jungen Solisten immer wieder die Gelegenheit haben, in Japan aufzutreten.

So fördern wir gemeinsam einen lebendigen Austausch zwischen unseren Kulturen! Und natürlich freue ich mich über jeden japanischen Musikliebhaber, der den Weg zu uns nach Kronberg findet!

Raimund Trenkler
Gründer und Intendant der Kronberg Academy

ツールバーへスキップ